Cuatro poemas de Maliyel Beverido


Cuatro poemas

Maliyel Beverido*


*
Todo embrujo con la luna llega
y permanece cuando anida el grano de lluvia
en su luz medrosa.
Brama la niebla,
no las bestias,
y se la escucha desplazándose muy alto
sobre el suelo.
Deja el deseo en las bocas,
su sed te abreva. 
El embrujo te pierde sin perderse,
desborda en tu cama su desierto.
Nada lo colma,
nada lo contiene.

Aún el sol se doblega ante su sombra.

**
La hechicera amasa un sueño con sus manos.
El aprendiz toma sus ojos,
no los devuelve intactos
y no sabe que los dejó turbados.

¿Quién tiene el dominio del embrujo?
¿Ella, que lo conoce?
¿Él, que la ignora?
Para desasirlos
hay que encontrar sus nombres.

***
Necesito unos zapatos que no mientan,
que no tengan memoria y no se crean sabios,
que no le hagan conversación al empedrado.

En el lugar de la calle
ahora falta la acústica del paso,
perlan charcos sedientos de reflejos,
los que transitan no parecen cuerpos.

Me lleva la senda y no me anuncia su destino.
Necesito unos zapatos que se arriesguen,
que emprendan y que no vacilen
aunque tropiecen con la misma piedra. 

 

****

Escribo a tientas el hechizo.
Se oye un rasgueo irregular sobre el papel,
caligrafía en vuelo de las aves,
y así las voces se alejan lentamente.

Para el reposo, un pájaro de cuerda.
Para despabilarse, una mazurca.
Para encontrar al otro, que está en el fin del mundo,
una cavilación larga y en silencio.






* Maliyel Beverido Duhalt nació en Xalapa, México, en 1964. En 1987 obtuvo el segundo lugar del Premio Nacional de Poesía Joven  Elias Nandino de Guadalajara. Ha sido becaria del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes así como del Instituto Veracruzano de la Cultura. Sus poemas, relatos breves, crónicas y reseñas han aparecido en diarios y revistas de su país. Es intérprete y traductora del francés. Ha publicado cuatro plaquettes de poesía (Las cualidades de la noche edit. Oasis,1986; El origen de la niebla , SEP/CREA 1988; Sámago, Universidad Veracruzana, 1988; y Otro Viaje a Itaca, colección Callejón del Diamante, IVEC, 2001). y se le ha traducido al inglés y al francés. 

0 comentarios